Besoin d’envoyer un courrier ou un colis depuis le Japon? Mais vous ne savez pas comment le faire en japonais ? Voici donc toutes les informations dont vous aurez besoin.
Voici une nouveau cours de japonais écrit par l’école de japonais COTO. Vous y retrouverez plusieurs informations utiles, sur comment envoyer un courrier ou un colis depuis le Japon.
Le développement des e-mails et des texto a changé la façon dont le monde communique, ce qui a engendré la chute des envois par lettre. Malgré tout, le bureau de poste joue un rôle important pour les étrangers au Japon lorsqu’ils veulent envoyer un colis à leur famille, ou bien lorsqu’ils veulent envoyer leurs valises avant de rentrer dans leur pays d’origine.
Conseils pour envoyer un colis ou un courrier depuis la poste au Japon
Le service de poste japonais est reconnut pour être l’un des meilleurs au monde. Si vous avez les 3 informations suivantes, vous ne devriez pas avoir trop de problèmes pour envoyer vos courriers et colis.
1. Le type de courrier international : Surface mail - Air mail - SAL (Surface Air Lifted) mail - EMS * EMS inclus aussi un service de ramassage. https://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
2. Le bureau de poste a deux fonctions (la première est le courrier et la seconde l’épargne et les assurances), alors faites attention à vous adresser au bon comptoir. Généralement, la première chose à faire, est de récupérer un ticket avec un numéro à l’un des 2 comptoirs. Utilisez les signes pour vous repérer, rouge pour les courriers et colis et vert pour l’épargne et les assurances.
3. Le formulaire d’envoi est rédigé en japonais et en anglais. Vous pouvez le remplir en anglais sans aucun problème.
Dialogue
Voici un dialogue type que vous pourriez avoir avec un employé de la poste japonaise, lorsque vous voudrez envoyer un courrier ou un colis.
客:これをオーストリアまで送りたいんですが
Kyaku: Kore wo osutoria made okuritain desu ga
Client: je voudrais envoyer ceci en Autriche.
郵便局員:航空便でいいですか。
Yuubinkyokuin: koukuubin de ii desu ka?
Employé de la poste: En envoi par avion c’est bon ?
客:どのぐらいかかりますか
Kyaku: dono gurai kakarimasu ka?
Client: Combien de temps cela prend il?
郵便局員:5日ぐらいですね。EMSだと2日で行きますよ。
Yuubinkyokuin: Go nichi gurai desu ne. EMS da to ni nichi de ikimasu yo.
Employé de la poste: environ 5 jours. Avec l’envoi en EMS cela prendra 2 jours.
客:EMS?って何ですか。
Kyaku: EMS? tte nan desu ka?
Client: Qu’est-ce que l’EMS ?
郵便局員:国際スピード郵便といって、一番速いんです。
Yuubinkyokuin: kokusai supiido yuubin to itte, ichiban hayain desu.
Employé de la poste: cela signifie “service de courier expresse”, c’est le plus rapide.
客:いくらですか?
Kyaku : ikura desu ka ?
Client: Combien cela coûte-t-il?
郵便局員:EMSだと2800円、航空便だと1860円です。
Yuubinkyokuin: EMS da to 2800 en, Koukuubin da to 1860 en desu.
Eployé de la poste: En EMS c’est 2800 yen, et un envoi en courier c’est 1860 yen.
客:高いですね。もっと安く送りたいんですが。
Kyaku: takai desu ne. Motto yasuku okuritain desu ga.
Client: C’est cher. Je voudrais l’envoyer pour moins cher.
郵便局員:SAL便だと1080円ですが、2週間ぐらいかかります。
Yuubinkyokuin: SAL bin da to 1080 en desu ga, 2 shuukan gurai kakarimasu.
Employé de la poste: Par courier SAL ce sera 1080 yen, ais cela prendra 2 semaines
客:そうですか。じゃあ、航空便にします。
Kyaku: Sou desu ka. Ja, Koukuubin ni shimasu.
Client: Aussi long? Alors je choisis un envoi par avion.
郵便局員:それでは、こちらの用紙に必要事項をご記入ください。
Yuubinkyokuin: Sore de ha, Kochira no youshi ni hitsuyou jikou o go kinyuu kudasai.
Employé de la poste: Ok, remplissez les informations nécessaires sur ce formulaire s’il vous plaît.
客:英語でいいですか?
Kyaku: Eigo de ii desu ka?
Client: En anglais c’est bon?
郵便局員:はい、大丈夫です。
Yuubinkyokuin: hai, daijobuu desu.
Employé de la poste: Oui, c’est bon.
Vocabulaire et phrases utiles:
Voici quelques mots de vocabulaire très utiles lorsque vous voulez envoyer un courier ou un colis depuis la poste japonaise.
航空便 – Koukuubin – envoi par avion
どのぐらいかかりますか – dono gurai kakarimasu ka? – Combien de temps ça prends?
~って何ですか – -tte nan desu ka? – Qu’est ce que ___?
Aだと・・・、Bだと・・・ – A da to …, B da to … – A sera …, et B sera …
もっと安く/早く送りたいんですが – Motto yasuku / Hayaku okuritain desu ga – Je voudrais l’envoyer pour moins cher/plus rapidement.
Aにします – A ni shimasu. – Je choisis A
用紙 – Youshi – Formulaire
必要事項 – Hitsuyou jikou – Informations requises
ご記入ください – Go kinyuu kudasai – Remplissez s’il vous pla^t
~でいいですか? – – de Ii desu ka? – Est-ce que___ est ok?
Pensez à vérifier les dernières informations ici:
https://www.post.japanpost.jp/english/index.html
Kanji utiles:
Voici quelques kanji qui peuvent vous être utile
郵便 – Yuubin -courrier
切手 – Kitte – timbre
貯金 – Chokin –épargne
保険 – Hoken – assurance
J’espère que cette nouvelle leçon gratuite de japonais vous sera utile et que vous pourrez vous en sortir plus facilement lorsque vous voudrez envoyer des courriers ou colis depuis une poste au Japon.
Bonjour,
tout d’abord votre site est vraiment génial.
je voulais savoir si l’envoie de colis est globalement sur au Japon?
Nous préparons un tour du monde et envisageons de découvrir ce pays.
Merci par avance pour vos réponses.
cordialement
Je pense que le Japon est l’un des pays au monde qui offre la meilleure qualité de service de ce côté là.
Lorsqu on envoie un colis depuis le Japon, il est interdit de mettre une lettre dans son colis. Donc quand au guichet on vous demande y a t il une lettre dans votre colis, dites non sinon on va vous faire ouvrir le colis.
De plus, les guichetiers peuvent se montrer tres tres lourds.
Là tu me surprends avec cette histoire de lettre parce que je n’ai jamais eu de souci de la sorte et j’ai envoyé des dizaines de colis en 4 ans 😉